Dans cette rubrique :

Règles typographies et correction orthographique, règle de PAO, méthode de mise en page, infographie pour le reprographe.

Mots clés :

Règle typo, règles typographiques, règles, correcteur orthographique, respect orthographe, faute d'orthographe, faute de typographie, erreur, fautes, étapes PAO, conseil mise en page, conseils création, créer, maquette, document, fichier PDF, rédiger, livre, publier, mémoires, saisie, texte, vérification, épreuves, correction, gabarit, erreurs, film, cromalin, matchprint, format, papier.

REGLES TYPOGAPHIQUES et VERIFICATION DE L'ORTHOGRAPHE

Ce petit guide est destiné à répertorier les principales conventions typographiques basées pour la plupart sur les recommandations du Lexique des règles typographiques en usage à l'Imprimerie nationale, Imprimerie nationale, 2002, édition octobre 2007 (ISBN 978-2-7433-0482-9).

Vous constaterez que je n'ai pas toujours respecté ces règles de typographie dans la conception de ce site...

Je commencerai par les liens les plus probants concernant la correction orthographique :

Correction orthographique

Office québécois de la langue française

Banque de dépannage linguistique

Les réponses aux questions les plus fréquentes sur l'orthographe, la grammaire, la syntaxe, la ponctuation, le vocabulaire, la typographie... Par l'Office québécois de la langue française. Attention à son application pour les documents français, certaines règles pouvant peut être avoir évolué.

Bréviaire d'orthographe française
Un bréviaire d'orthographe canadien, également téléchargeable au format .hlp (fichier d'aide Windows).

Bon Patron
Correcteur de grammaire trouvant les fautes de grammaire et d'orthographes en français. Il suffit de couper/coller votre texte ou de le taper directement.

Dictionnaire des synonymes de l'université de Caen
Dictionnaire des synonymes accessible en ligne.

Dictionnaire terminologique
Un dictionnaire terminologique comportant 3 millions de termes français, anglais et latin dans 200 domaines spécialisés.

MySpell :
Correcteur de la suite OpenOffice.org

Orangoo Spell Check
Correcteur orthographique en ligne pour vos documents. Plusieurs langues, dont le français.
http://orangoo.com/spell/

Orthographe Recommandée
Site d'information sur la nouvelle orthographe française actualisée.
http://www.orthographe-recommandee.info/

Translated Labs - Pour analyser les 300 premiers mots d'un texteTranslated LABS

Pour analyser les 300 premiers mots d'un texte. Plusieurs langues disponibles.

http://labs.translated.net/correcteur-orthographe

De plus, Translated Labs (T-Labs) est un centre de recherche où des informaticiens et des linguistes élaborent des méthodes pour enseigner aux ordinateurs à s'exprimer comme des être humains.

ATILF - Analyse et traitement informatique de la langue française Trésor de la Langue Française

La version en ligne du Trésor de la Langue Française, un dictionnaire parmi les plus complets disponible sur le net.

www.atilf.fr

Logiciels qui peuvent être achetés en complément des dictionnaires et correcteurs usuels installés dans le logiciel de traitement de texte ou de mise en page :

Top



Règles typographiques

Abréviations
Pour assurer une meilleure lisibilité, il est conseillé de ne pas abréger les mots du langage courant dans le corps des articles (sont par exemple à proscrire les abréviations du type de « par ex. » pour « par exemple »).

Voici une liste d'abréviations pour lesquelles les erreurs sont fréquentes :

Règles générales

Il y a cependant des exceptions consacrées par l'usage.

On abrège

Points cardinaux

Nord, Sud, Est, Ouest : N, S, E, O ou W NE, NO, SE, SO ou SW, NNE, NNO, SSE, SSO ou SSW, NNE-SSE, etc.
Ex. Ces gens sont originaires de l'Ouest. Il a marché plein sud.

Mesures légales (loi du 3 mai 1961)

Ces abréviations sont invariables au pluriel. Là aussi, on abrège.

Nombres ordinaux

Espaces et signes de ponctuation

Les signes de ponctuation à graphisme simple (point, virgule) nécessitent un espace après.
Les signes de ponctuation à graphisme double (« ; », « : », « ? » et « ! ») doivent être précédés d'une espace insécable et suivis d'une autre espace (à l'exception du double point quand utilisé pour exprimer une heure), ainsi que l'exigent les normes typographiques françaises (règles usuelles pour les publications imprimées).
Les espaces insécables sont parfois créées automatiquement par le programme de mise en page.
À noter concernant l'usage des guillemets, que les guillemets droits (« " ») font exception à la règle de la double espace.
Les signes « ? » et « ! » sont en général à proscrire, excepté pour les citations.
La ponctuation s'applique aux formules mathématiques, y compris les formules centrées. Elles doivent donc notamment comporter un point si c'est la fin d'une phrase.
Les tirets de ponctuation (demi-cadratin) qui encadrent les incises prennent une espace avant et après.

Guillemets
L'utilisation des guillemets droits (appelés « guillemets anglais » dans la norme Unicode : "" et “”) est proscrite au profit de l'usage exclusif des guillemets.
On utilise de préférence les guillemets ouvrants («) suivis d'une espace, et les guillemets fermants (») précédés d'une espace, comme le veut la règle pour les publications imprimées. Ces espaces sont rendues automatiquement insécables par le programme lors de l'affichage de la page. Dans la mesure du possible, n'utilisez pas d'entités HTML pour espacer les guillemets.
L'utilisation de guillemets pour mettre en évidence un titre d'œuvre est à proscrire. Utiliser plutôt l'italique.

Intertitres
Les intertitres ne doivent pas être écrits en caractères gras. Il existe cinq niveaux d'intertitres qui doivent toujours être utilisés dans le même ordre.
–    Le premier niveau, quelle que soit son importance, doit être encadré de deux signes égal (=) ; par exemple : == Première partie ==.
–    Le second niveau doit être encadré de trois signes égal ; par exemple : === Première sous-partie ===.
–    Enfin, le dernier niveau doit être encadré de six signes égal ; par exemple : ====== Dernier paragraphe ======.


Italique
L'italique est obligatoirement utilisé dans les cas suivants :


Quand un élément normalement en italique (titre d'œuvre, citation en langue étrangère, etc.) est inséré dans un texte en italique, cet élément est disposé en romain pour conserver sa lisibilité : Ce texte en italique contient une demi-phrase elle aussi mise en italique et une suite.

Listes à puces
Il convient de distinguer trois cas dans la ponctuation des listes à puces :

Listes composées de groupes nominaux ou verbaux introduites par un deux-points : pas de majuscule en début d'item, le premier niveau se terminant par un point-virgule, le second niveau par une virgule.

Exemple :

Il faut éviter les majuscules superfétatoires :

Liste :

Listes composées de phrases ou bibliographies : majuscule en début et point en fin de chaque item.

Exemple :

Notes
En français, les appels de note doivent toujours précéder la ponctuation : les balises, <ref>texte de la note </ref>, doivent donc être collées au dernier mot auquel la note s'applique, et insérées avant toute ponctuation.

Madame, Mademoiselle, Monsieur
Dans le texte courant, les mots madame, mademoiselle et monsieur s'abrègent généralement au singulier en Mme, Mlle et M. et au pluriel en Mmes, Mlles et MM. lorsqu'ils sont suivis du nom, du prénom ou du titre des personnes dont on parle ou qu'on désigne.

Lorsqu'ils sont écrits au long (c'est-à-dire en entier), le Lexique préconise la majuscule lorsque. Ils constituent un titre honorifique consacré par l'Histoire ;

ils constituent le premier mot d'un titre d'ouvrage ;

Il préconise la minuscule lorsque. Iils sont inclus dans le corps d'une lettre, d'une circulaire, de faire-parts divers ou d'autres formules de correspondance :

On emploie la forme de politesse à la troisième personne (et plus généralement quand on s'adresse à la personne) :

Ils sont utilisés comme noms communs :

Caractères spéciaux
Il faut utiliser certains caractères qui ne se trouvent pas sur le clavier. Comment les obtenir alors ?

En savoir plus sur la ponctuation :

Synthèse de l'histoire et des usages de la ponctuation française http://www.la-ponctuation.com
La ponctuation : http://www.webzinemaker.com/admi/m6/page.php3?num_web=8526&rubr=2&id=249324

Majuscules et minuscules
En préambule, il convient de souligner que l'usage confond souvent majuscule et capitale.
Accentuation
Les majuscules doivent être obligatoirement accentuées.
Botanique et zoologie
En biologie, les noms scientifiques à terminaison latine prennent tous une majuscule (Rodentia, Araneae, Pseudolithophyllum expansum). Les noms scientifiques en français portent traditionnellement une majuscule au premier terme (Colubridés, Corallinales, Lutjanidés, Chien de prairie à queue noire, etc.) mais cet usage tendrait à se perdre chez les spécialistes. La majuscule ne s'impose pas non plus si le terme est tombé dans le langage courant (un champignon, un mammifère, une araignée, un papillon, un bouton d'or, etc.). Dans le doute, l'usage ou non de la majuscule pour un nom en français sera laissé à l'appréciation du contributeur, qui veillera toutefois à conserver la même convention typographique tout au long de l'article.
Géographie
Les nom propres géographiques ou toponymes suivent des règles complexes : voir la section dédiée sur cette page.
Monuments et bâtiments publics
Lorsque le nom du monument est composé d'un nom générique suivi d'un nom spécifique (nom propre, adjectif dérivé d'un nom propre ou nom commun faisant fonction de nom propre), le nom générique prend une minuscule et le nom spécifique une majuscule : l'abbaye de Port-Royal.
Lorsque le nom générique suffit à caractériser le monument dans le contexte ou qu'il est précédé ou suivi d'un adjectif non dérivé d'un nom propre, le nom générique prend une majuscule. L'adjectif prend une majuscule s'il est placé avant le nom générique, une minuscule s'il est placé après sauf s'il est lié par un tiret : l'Opéra royal de Wallonie.
Ordres et décorations
Ordres civils, militaires, de chevalerie et religieux
C'est le terme spécifique qui prend la majuscule (et éventuellement un adjectif antéposé), pas le terme générique :

On ne met pas de majuscule aux grades ou dignités : chevalier, officier, commandeur, grand officier, grand-croix ; ni lorsqu'on désigne un membre d'un ordre religieux sinon dans la désignation officielle de l'ordre : un théatin...

Ordres professionnels
Le terme générique prend une majuscule lorsqu'il désigne un organisme particulier (exemple : l'Ordre national des pharmaciens), une minuscule lorsqu'il désigne une corporation (exemple : l'ordre des pharmaciens).
Le terme spécifique prend toujours une minuscule.

Organismes et associations
Pour les noms d'organismes ou d'associations en français, on mettra de préférence une majuscule au premier mot seulement, les mots suivants commençant par une minuscule. Exemple : École normale supérieure (plutôt que École Normale Supérieure). Cette règle a cependant de nombreuses exceptions et règles dérogatoires.

Exemples :


Pour les noms d'organismes ou d'associations dans une langue autre que le français, on appliquera les conventions typographiques de la langue.

Patronymes
Les noms de famille ne s'écrivent pas en capitales (usage parfois trouvé en français) mais simplement avec une majuscule : on écrit Robert Dupont et non Robert DUPONT.

Pour ce qui est de la particule et contrairement à l'usage du XVIIe siècle, « les noms propres de personnes comprenant un article initial distinct mais inséparable tels La Fontaine prennent une majuscule à cet article (dans les classements alphabétiques ces noms sont classés à La, Le ou Les) ». Même chose pour Du ou Des. En revanche le de, qui peut être supprimé dans certaines tournures, est toujours en minuscules.

Exemple :

Les particules étrangères répondent à la règle suivante :

Prennent une minuscule, les particules :

Exemple :

Prennent une majuscule, les particules :

Saints
Lorsque l'on désigne un lieu (toponyme) ou la fête calendaire, on écrit Saint avec une capitale initiale et on rattache le terme au nom avec un trait d'union : Saint-Germain-en-Laye.
Lorsque l'on désigne la personne canonisée, saint est alors adjectif et s'écrit tout en minuscule et ne se rattache pas au nom par un trait d'union : la vie de sainte Thérèse d'Avila.

Titres d'œuvres
Les titres d'œuvres suivent des règles complexes : voir la section dédiée sur cette page.

Les capitales ne sont pas des majuscules
La phrase : « LONGTEMPS MARCEL S'EST COUCHÉ DE BONNE HEURE » est écrite en capitales, mais seule la première et la dixième lettres sont majuscules. On s'en rend mieux compte si on écrit cette phrase en petites capitales : « Longtemps Marcel s'est couché de bonne heure ».

JEAN-MICHEL BLATRY ACCUSE Est-il accusé ou accuse-t-il ?

Les majuscules doivent être accentuées.

Capitales et majuscules se distinguent par leur fonction :

Pour en savoir plus sur l'accentuation des capitales.

Mots composés
Mots composés avec « grand »

Cas particuliers :

Mots composés avec « non » ou « quasi »
Lorsqu'un substantif est précédé du mot « non » ou « quasi », ce dernier est rattaché au substantif par un trait d'union (groupe nominal) : unÉtat de non-droit ; un non-sens ; un traité de non-agression.
En revanche, s'il s'agit d'un adjectif ou d'un participe utilisé comme adjectif, « non » n'est pas relié à l'adjectif par un trait d'union (groupe adjectival) : l'espace non encyclopédique.
Mais la distinction entre substantif et adjectif est parfois délicate :

En termes simples, on place un trait d'union pour former un nom uniquement.

Mots étrangers
Les noms communs étrangers, c'est-à-dire ceux qui ne sont pas entrés dans le vocabulaire français (on dit alors qu'ils sont « naturalisés ») et sont donc absents des dictionnaires du français usuel, sont toujours en italique lorsqu'ils sont écrits avec l'alphabet usuel (dit alphabet latin moderne) ou ses variantes. Exemples de mots étrangers naturalisés : maximum (latin), flash (anglais), graffiti (italien), leitmotiv (allemand), critérium (latin), référendum (latin). Exemples de mots étrangers non naturalisés : in extenso, cross-over, flash-ball, paint-ball.

Lorsqu'un mot étranger a reçu un accent qu'il n'avait pas dans la langue d'origine, lorsqu'il est cité dans les dictionnaires généralistes, lorsqu'il est utilisé sans italique dans les ouvrages de référence, lorsque son genre a changé, alors on peut considérer qu'il est naturalisé.
S'il n'est pas naturalisé, le mot est utilisé en italique avec son genre (masculin/féminin), ses diacritiques et ses formes plurielles d'origine (et la casse d'origine, voir ci-dessous le cas des mots allemands). S'il est naturalisé, il conviendra de l'utiliser sans italique avec le genre, les diacritiques et les pluriels qu'il a reçus avec sa francisation, et qui se trouveront dans les sources.

On note enfin que, même francisés, certains mots conservent leur forme plurielle d'origine (stimulus/stimuli, maximum/maxima).

Nombres et chiffres
Il est recommandé d'écrire les nombres à un seul chiffre en toutes lettres (« au long »).
Par exemple « au bout de deux ans d'existence » et non « au bout de 2 ans d'existence ».
Évitez aussi, autant que possible, de commencer une phrase par un nombre écrit en chiffres.
En règle générale, les nombres seront écrits de préférence « au long » lorsqu'ils indiquent des grandeurs (deux cents mètres, trois mille habitants, quinze francs...) sauf lorsque leur profusion les rendrait difficilement lisibles ; les âges, les dates et les heures seront écrits en chiffres (exemple : « Le 28 janvier, à 18 h 15, j'aurai 24 ans et nous serons quatre amis à passer à table, la première fois depuis cinq ans. »).

Chiffres hexadécimaux
Il n'y a pas de norme, mais les trois façons les plus fréquentes d'écrire en hexadécimal sont :

La méthode de l'indice est utilisable pour les nombres en base quelconque (base vingt, base huit, etc.) et elle est préférable dans les contextes mathématiques.

Téléphone, fax

Téléphone 02 99 32 08 32 - Fax 02 99 32 47 87 Pas de points entre les séries de deux chiffres.

Notes de musique
Sauf raison particulière (différenciation d'octaves, ou autre...), il est recommandé d'écrire le nom des notes en minuscules et en italique, de manière à ce qu'on les distingue bien du reste du texte : « si si est bémolisé » est plus lisible que « si si est bémolisé ». La notation anglo-saxonne se fera en majuscules : B, D...

Points
Toute phrase doit commencer par une majuscule et se terminer par un point. Donc, une phrase ne devrait jamais commencer par une formule mathématique ou un nombre écrit numériquement, car ces derniers ne peuvent pas comporter de majuscule. Lorsqu'une phrase se termine par une formule mathématique, cette formule doit se terminer par un point, qu'elle soit centrée ou non.
Ce point est à placer hors des balises. Il en est de même lorsque la fin de texte est entre parenthèses, le point final doit se placer après la parenthèse (comme cela). (En revanche, lorsque la phrase est tout entière entre parenthèses comme cette phrase, le point se met avant la parenthèse fermante.) Pour les phrases entre guillemets, si la phrase est initiée par un deux points, le guillemet ouvrant est suivi d'une majuscule et le guillemet fermant est précédé du point : « Cette phrase est complète. », puis le texte peut continuer.

Siècles

Sigles
Les sigles et acronymes s'écrivent sans point d'abréviation entre les lettres : USA (et non U.S.A.). Les sigles s'écrivent en lettres capitales : URSS (et non Urss).
Les acronymes (sigles se prononçant comme des mots) prennent une majuscule à la première lettre et le reste s'écrit en minuscules s'ils désignent un organisme : Insee, Medef, Datar, etc. mais s'écrivent tout en minuscule s'ils désignent un nom commun : radar, laser, ovni, sida, etc.
En revanche, les sigles et acronymes de trois lettres ou moins resteront typographiés en capitales : ONU, PIB, API, etc.
Lors d'une mise au pluriel, les sigles sont indénombrables. On écrira donc URL et non pas URLs.

Titres d'œuvres (livres, films, etc.)
Dans le corps d'un texte, les titres d'œuvres (livres, films, etc.) sont mis en évidence en italique. L'utilisation de guillemets est strictement à proscrire.
L'article défini précédant le nom est également en italique et prend une majuscule lorsqu'il fait partie intégrante du titre. Les Misérables, Le soleil se lève aussi, Le Monde
Lorsque l'article n'appartient pas au titre, qu'il soit contracté ou traduit, ou si le titre est abrégé, il doit être écrit en romain. Stendhal est l'auteur du Rouge et le Noir.

Une rediffusion de la Grande Vadrouille (la fait partie dans le cas présent du complément de nom).

Un article du Spiegel. Beaumarchais a écrit le Barbier et le Mariage.

Titres d'œuvres ou de périodiques en français
En préambule, il convient de préciser que les règles typographiques édictées par le Lexique sont contredites dans certains cas par l'usage flottant des majuscules/minuscules parmi les éditeurs. L'université de Laval indique néanmoins que « sur la couverture d'un livre, par exemple, le graphiste peut décider de n'employer que des bas de casse (minuscules d'imprimerie), même dans les noms propres ; il peut mettre des majuscules initiales à tous les mots ou même utiliser systématiquement les capitales sur toute la page.
Règle générale : seul le premier mot d'un titre d'œuvre ou de périodique prend une majuscule initiale (exception faite des noms propres) : Une saison en enfer.
Si le titre forme une phrase, alors seul le premier mot prend une majuscule : Autant en emporte le vent.
Si le titre est composé seulement d'un adjectif suivi d'un substantif, alors le substantif prend également une majuscule : Tendre Voyou.
Si le titre est composé seulement de deux substantifs successifs, alors chaque substantif prend une majuscule : France Soir.
Si le titre commence par un article défini (le, la, les) et qu'il ne constitue pas une phrase verbale, alors :
·     Le premier substantif prend une majuscule : L'Ami du peuple.
Tout adjectif ou adverbe précédant le premier substantif prend une majuscule : Les Cinq Dernières Minutes.

Les titres professionnels ou militaires (professeur, docteur, président, capitaine, commandant etc.) prennent une minuscule sauf lorsqu'ils sont placés en début de titre. Les Quatre Filles du docteur March.

 

Que faire en cas de mélange entre deux langues ?

Pour les titres d'œuvres en langues étrangères, on respectera les conventions de cette langue.

Toponymes
Les noms propres géographiques ou toponymes répondent à des règles complexes, selon qu'ils sont simples, composé ou d'origine étrangère.

Règle générale : Lorsqu'il est seul, le nom propre d'origine francophone prend naturellement une majuscule initiale.

Exemples :

Cas particuliers :

Exceptions :

Si l'adjectif peut être remplacé par un complément de nom, il reste en bas de casse.

Exemple :

Certaines dénominations « traditionnelles » prennent une majuscule au nom commun d'espèce, l'adjectif restant en bas-de-casse.

Exemple :

Lorsque nom commun et nom propre ou adjectif servent de nom propre à un autre nom commun d'espèce, ils sont liés par un trait d'union et prennent chacun une majuscule, le nom commun restant en bas-de-casse.

Exemple :

Lorsque le nom propre est accompagné d'un adjectif dont la seule fonction est de distinguer une partie (altitude, langue, nationalité, etc.), l'adjectif reste en bas-de-casse. Exemple : l'Amérique latine, la basse Bretagne, la Guyane française.

Précisions :

L'article précédent le nom d'une commune prend une majuscule sauf lorsqu'il est contracté.
Exemple : Le Mont-Saint-Michel, La Nouvelle-Orléans, La Mecque.

L'article précédent tout autre nom que celui d'une commune reste en bas-de-casse.
Exemple : les Batignolles, la Guadeloupe, le bassin de la Villette.

Les noms étrangers d'unités administratives (pays, départements, villes, etc.) respectent autant que possible l'orthographe originale, sans ajout de traits d'union ou d'accents.
Exemple : New York, le New Jersey, le Venezuela, Buenos Aires, le Grand Canyon, le Rio Grande, la Sierra Leone.

Exception : les adjectifs dérivés de noms étrangers et francisés prennent accents et traits d'union.
Exemple : la population new-yorkaise, le peuple vénézuélien.

Les surnoms géographiques prennent généralement des majuscules mais pas de trait d'union.
Exemple : la Côte d'Azur, la Côte Fleurie, le Nouveau Monde, le Val de Loire.

Antonomases
Les antonomases (noms propres utilisés comme noms communs ou inversement) constituant des appellations d'origine s'écrivent avec une minuscule :

La majuscule est toutefois maintenue si le lieu est cité en tant que tel :

Ainsi, certaines appellations peuvent combiner antonomase et nom propre :

Hagiotoponymes
Les hagiotoponymes (noms de lieux formés à partir d'un nom d'un saint) prennent une majuscule initiale. De plus, les mots sont reliés par des traits d'union.

Exemple :

Unités de mesure
Les symboles d'unités de mesure ne comportent pas de point abréviatif, sont habituellement écrits en minuscules et sont séparés du nombre par une espace insécable.

Deux exceptions importantes :

Il est recommandé d'utiliser le système international d'unités (SI) pour exprimer une mesure quelconque. Par exemple : 123 km, 456 N/m, 789 GW/sr. Si un autre système est pertinent, on fournira l'expression alternative entre parenthèses. Par exemple : 123 km (76 mi). Veillez à utiliser les symboles corrects : k signifie : kilo, K signifie : kelvin. Si la mesure est une citation d'une autre provenance (exprimée dans le système anglo-saxon, ou dans un système plus ancien comme le cgs, par exemple), on insérera la version SI.
Par exemple, « [6 100 m], the plane exploded. ».

L'inclusion du modèle {{unité|valeur numérique|unité}} permet de gérer facilement les espaces insécables dans la partie numérique et entre celle-ci et l'unité. À noter qu'à l'intérieur de la balise, et ce contrairement aux conventions typographiques, le séparateur décimal doit être un point sous peine de ne pas obtenir la valeur désirée.
Exemples :

Top



Livres utiles pour approfondir le sujet

Lexique des règles typographiques en usage à l'imprimerie nationale, ouvrage collectif de la collection ARTS DU LIVRE de l'éditeur Imprimerie Nationale.

Règles Typographiques en usage à l'Imprimerie Nationale ISBN 2-11-081075-0

Manuel de typographie française élémentaire d'Yves Perrousseaux applicables à l'écriture d'articles, de comptes rendus de réunions, de projets, de messages électroniques ou de pages HTML.

Règles typographiques et normes : Mise en pratique avec LATEX (Broché) de 128 pages format 24 X 17 cm édité par Vuibert en février 2006, écrit par David Carella.

Dictionnaire des règles typographiques, édité en 2005 par Victoire Editions, 288 pages format 13,5 X 18 cm réalisées par Louis Guéry qui fut durant quinze ans directeur du Centre de perfectionnement des journalistes (CPJ) à Paris ISBN : 978-2-908056-96-8

Top



Tous les liens intéressants :

Abrégé de typographie française (Paris V)
Quelques règles de typographie, facilement adaptables à l'écriture web.
http://www.dsi.univ-paris5.fr/typo.html

Bréviaire d'orthographe française
Un bréviaire de typographie, également téléchargeable au format .hlp (fichier d'aide Windows).
http://mapage.noos.fr/mp2/

FAQ typo de Jacques André
Des articles sur la typographie, dont le manuel "Petites leçons de typographie"
http://jacques-andre.fr/faqtypo

Guide typographique Uzine
Un guide typographique à l'usage de l'internet, sur le site Uzine.
www.uzine.net/article1802.html

Jacques Poitou- Pratiques langagières
Rappels sur la typographie, par un enseignant de l'université de Lyon.
http://perso.univ-lyon2.fr/~poitou/Typo/t01.html

Le conjugueur
Une application en ligne ainsi qu'un logiciel permettant d'obtenir toutes les formes d'un verbe.
www.leconjugueur.com

Le grand dictionnaire terminologique
Un dictionnaire terminologique comprenant 3 millions de termes français, anglais et latin dans 200 domaines d'activité.
www.granddictionnaire.com


Synapse développement

Une synthèse des principales règles typographiques.

http://www.synapse-fr.com/typographie/TTM_0.htm



http://www.ed-productions.com/leszed/index.php
Eric Delcroix enseigne dans le Nord et forme des professionnels, dont l'auteur de ce blog, aux techniques et outils de mise en page web et papier.

Top



 

Valid XHTML 1.0 Transitional    Valid CSS 2    Open Directory Project dmoz en français

‹ Accueil

Dynadoc à votre servives

© Copyright 2008-10 – Jean-Michel BLATRY pour la SARL COPYROOM
22, rue Saint Melaine - Place Hoche - 35000 RENNES